SEOUL ACADEMY

  お申込み 無料入門

コースメニュー

韓国語無料入門コース

初級・中級・上級 一般コース

春季・夏期・秋季・冬季 正規コース

初級・中級・上級 会話コース

2ヶ月でマスターする 初級・中級文法コース

短期間でマスターする 初級・中級短期集中コース

韓国語作文コース

韓国語能力試験対策コース

発音コース

翻訳・通訳コース

韓国事情コース

ビジネスコース

高級読解コース

 

ブログ

 

HOME»  ブログ記事一覧

ブログ記事一覧

  • 件 (全件)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Vol.687 『1억 한류팬 시대 맞이하나 한류 대폭 성장』 유동문

‘1억 한류팬 시대’ 맞이하나…한류 대폭 성장
 「1億韓流ファン時代」迎えるか…韓流大幅に成長

‘1억 한류 팬 시대’가 곧 도래할 것으로 전망된다.
 1億韓流ファン時代がすぐ到来することと展望される。

14일 외교통상부 산하 공공외교 전문기관인 한국국제교류재단(KF)이 세계 112개국 한류 관련 정보를 수록해 발간한 ‘2019 지구촌 한류 현황’에 따르면 지난해 12월 기준으로 전 세계 한류 동호회 회원이 9932만명으로 확인됐다.
14日、外交通商部傘下の公共外交専門機関である韓国国際交流財団(KF)が、世界112ヵ国韓流関連情報を収録し発刊した『2019地球村韓流現況』によると、昨年12月を基準に、全世界韓流サークル会員が9932万人と確認された。
 
KF에 따르면 가장 높은 증가율을 보인 나라는 러시아로 298만명에서 1161만명으로 2.9배 늘었다.
대륙별로 보면 유럽이 660만여명에서 1504만여명으로 128% 증가해 가장 큰 성장 폭을 보였다.
아프리카·중동이 23만여명에서 32만여명으로 39.1%, 아메리카가 1185만여명에서 1215만여명으로 2.53%, 아시아·대양주는 760만여명에서 7181만여명으로 1.71% 각각 증가했다.
KFによると、一番高い増加率を見せた国はロシアで、298万人から1161万人に2.9倍増えた。
大陸別に見ると、ヨーロッパが660万人から1504万人に128%増加し、一番大きい成長の幅を見せた。
アフリカ・中東が約23万人から約32万人に39.1%、アメリカが1185万人から1215万人に2.53%、アジア・オーストラリアは約7058万人から7181慢人に1.71%それぞれ増加した。
 
대부분 나라에서 한류는 BTS 등 K-팝 그룹을 핵심 원동력으로 해서 확산됐으며, 여기에 K-드라마도 한류 전파에 한몫했다고 KF는 설명했다.
BTS는 ‘2019 빌보드 뮤직 어워드’에서 3년 연속 ‘톱 소셜 아티스트’ 부문상을 받았으며, 미국 타임지로부터 2019년 인물 4위로 선정된 바 있다.
유튜브·넷플릭스·사회적네트워킹서비스(SNS) 등 한류 콘텐츠의 유통·소비 경로가 전 세계적으로 확장된 데다, 영화 ‘기생충’이 칸영화제 황금종려상을 받은 것도 한류 바람의 한 요인으로 작용했다.
최근 한류는 K팝·K드라마 중심에서 웹툰·패션·화장품·먹방(음식을 먹는 방송)·관광 등 일상 영역까지 파고든 것으로 분석됐다.
殆どの国で韓流はBTSなどK-POPグループを核心の原動力として拡散し、ここにK-ドラマも韓流伝播に活躍したとKFは説明した。
BTSは「2019ビルボードミュージックアワード」で3年連続「トップソーシャルアーティスト」部門賞を受賞し、アメリカのタイム誌から2019年の人物4位に選定された。
YouTube・Netflix・SNSなど、韓流コンテンツの流通・消費経路が全世界に拡張し、映画『パラサイト』がカンヌ映画祭パルム・ドールを受賞したのも、韓流の風に一要因として働いた。
最近韓流は、K-POP、K-ドラマ中心から、ウェブトゥーン、ファッション、化粧品、モッバン(ものを食べる番組)、観光など、日常の領域まで踏み込んだと分析される。
 
하지만 특정 인기 그룹으로의 편중 심화와 일부 한류 스타들의 도덕적 탈선, 중국의 한한령(限韓令·한류 제한령), 일본의 혐한류(嫌韓流·한류 혐오감) 등이 한류 성장에 장애가 될 가능성이 있다고 KF는 지적했다.
しかし、特定の人気グループへの偏りの深化と一部韓流スターの道徳的脱線、中国の限韓令、日本の嫌韓流などが韓流成長にハンディキャップとなる可能性があるとKFは指摘した。
 
이근 KF 이사장은 “한류 성장에 위협요인이 되는 문제들에 효과적으로 대응해 체계적인 위기관리 전략을 세울 필요가 있다”고 강조했다.
이 이사장은 지난달 세계일보와의 인터뷰에서도 “공공외교에 한류보다 좋은 자산이 없다”고 밝힌 바 있다.
イ・クンKF理事長は「韓流成長を脅威する要因になる問題に効果的に対応し、体系的な危機管理の戦略を立てる必要がある」と強調した。
イ理事長は、先月世界日報とのインタビューでも「公共外交に韓流よりいい財産がない」と述べている。
 
出典
https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=103&oid=022&aid=0003430269
 

2020-01-15 11:38:40

折りたたむ

Vol.686 『재미있는 전시이야기 – ‘미역과 콘부(다시마) - 바다가 잇는 한일 일상』 박지혜

재미있는 전시이야기 – ‘미역과 콘부(다시마) 바다가 잇는 한일 일상.
楽しい展示めぐりー「昆布とミヨク(わかめ)-潮香るくらしの日韓比較文化誌」
 
2020년 새해가 밝았습니다. 모두 신년 계획 세우셨나요? 저는 신년 계획 중 하나가 좋은 전시 놓치지 말기입니다. 매번 전시 끝나는 날까지 미루다가 보지 못하는 경우가 많거든요. 올해는 모두 바라는 일 다 이뤄지길 기원합니다.
2020年の新年が明けました。皆さん、新年の計画を立てられましたか?。私は新年の計画の一つが良い展示を見逃さないことです。いつも展示が終わる日まで先送りして、見ないまま終わってしまう場合が多いからです。今年は皆さんの望むことがすべて叶いますようお祈ります。



이번에는 예전에 소개한 한국의 국립민속박물관에서 하고 있는 기획전시를 소개합니다.
今回は以前に紹介した韓国の国立民俗博物館での企画展示を紹介します。
 
미역과 다시마를 주제로 한국과 일본의 해양문화를 비교하며 양국의 문화를 더 깊이 이해하고 존중하고, 나아가 다른 문화로만 치부할 수 없는 친근감을 느끼는 계기를 만들기 위해 기획된 전시입니다.
わかめと昆布がテーマで、韓国と日本の海洋文化を比較し、お互いの文化への深い理解と尊重をはぐくむとともに、異文化として切り捨てることのできない近しさを感じてもら                             えるため企画された展示です。
 
특히 한국 국립민속박물관과 일본의 국립역사민속박물관이 2015년부터 2019년까지 3년간의 공동 연구를 거쳐, 2년간 전시 구상부터 연출까지 전 과정을 협업해 마련한 공동기획전이라는 점에서도 큰 의의가 있습니다.
特に韓国国立民俗博物館と日本の国立歴史民俗博物館が、2015年から2019年まで、3年間の共同研究と2年間の展示構想、演出まですべての過程を一緒に協業した共同企画展ということでも大きな意義があります。
 
미역과 다시마는 한국과 일본 양쪽에서 오래전부터 일상의 음식으로 친숙한 해초입니다. 그러나 의례나 선물의 관점에서 보면 한국에서는 미역이, 일본에서는 다시마가 더 중요한 역할을 하며, 서로 다른 문화적 의미가 있다고 합니다.
日本でも韓国でも、どちらもなじみ深い海藻で、古くから日々のくらしの糧とされてきました。一方で儀礼食や贈答品という観点からは、韓国ではわかめが、日本では昆布が重要な役割を果たしており、異なる文化的意味を持っています。
 
전시 제목도 참 재미있습니다. 한국어 제목에 다시마를 콘부로 적어 놓은 것도 눈에 띄지만 한국어와 일본어 제목이 다른 것도 흥미롭습니다. ‘미역과 콘부(다시마) - 바다가 잇는 한일 일상’을 일본어로 직역하면 ‘わかめと昆布(ダシマ)―海がつなぐ韓日の日常’인데 ‘昆布とミヨク(わかめ)-潮香るくらしの日韓比較文化誌’, 즉 ‘바다 향 풍기는 일상의 일한 비교문화지’로 번역되어 있습니다. 비슷하면서 다르지요?
展示のタイトルもとても面白いです。韓国語のタイトルで、ダシマ(다시마)をコンブ(콘부)と書いているのも目を引きますが、韓国語と日本語のタイトルが違うのも興味深いです。‘미역과 콘부(다시마) - 바다가 잇는 한일 일상’を日本語で直訳すると、「わかめと昆布(ダシマ)―海がつなぐ韓日の日常」になりますが、「昆布とミヨク(わかめ)-潮香るくらしの日韓比較文化誌」として翻訳されています。似ているようで違うでしょう。
 
전시 구성은 한일 양국의 동네 생선가게 영상으로 시작해 바다에 이르는 과정으로 되어있습니다.
1부 ‘바다를 맛보다’에서는 한일의 일상 모두가 해산물 없이는 유지될 수 없음을 살펴봅니다. 2부 ‘바다를 건너다’에서는 우리에게 해산물을 가져다주는 한일 어민의 기술과 신앙을 소개합니다. 제3부 ‘바다를 건너다’에서는 바다를 둘러싼 두 나라의 일상이 근대를 거치며 변화해 온 영상을 살펴봅니다.
展示の構成は、日韓両国の町の魚屋から出発して、海へと向かっていきます。第1部「海を味わう」では、海産物なしには維持することができない日韓の日常について探っていきます。第2部「海に生きる」では、私たちに海産物を届けてくれる日韓の漁師の技術と信仰について紹介します。そして、第3部「海を越える」では、海をめぐる日韓の日常が、近代を経て変化してきた様相を振りかえります。
 
한국 국립민속박물관 전시가 끝나면(2019. 10. 2~2020. 2. 2) 일본 국립역사민속박물관에서 3월부터(2020. 3. 17~ 2020. 5. 17) 전시된다고 합니다. 시간 날 때 한 번 들려 양국의 문화를 비교해보세요.
韓国国立民俗博物館の展示(2019.10.2~2020.2.2)が終わったら、日本国立歴史民俗博物館で3月から(2020.3.17~2020.5.17)展示されるそうです。時間がある時に一度足を運んで、両国の文化を比べてみてください。
 
 
 
참고
한국 국립민속박물관 홈페이지
https://www.nfm.go.kr/user/planexhibition/home/63/selectPlanExhibitionNView.do?planExhibitionIdx=703&page=1
일본 국립역사민속박물관 홈페이지
https://www.rekihaku.ac.jp/exhibitions/project/index_next.html
 

2020-01-07 12:46:50

折りたたむ

Vol.685 『추위 많이 타는 겨울철, 따뜻하게 체온 유지하는 방법은?(寒がりの冬、暖かく体温を維持する方法は?)』 모하정

체온이 36.5℃에서 1℃만 떨어져도 면역력이 30% 줄어들고, 반대로 1℃ 오르면 면역력이 500~600% 올라간다는 연구
결과가 있다. 면역력이 약해진다는 것은 우리 몸이 각종 질병에 걸리기 쉬운 상태가 된다는 것을 의미한다.
体温が36.5℃から1℃だけ下がっても免疫力が30%減り、逆に1℃上がったら免疫力が500~600%上昇するという研究結果がある。免疫力が減るということは体が各種の疾病にかかりやすいということを意味する。

특히 추운 겨울에는 활동량이 감소하고 음식 섭취량은 증가하면서 혈액순환에 문제가 생겨 체온이 내려가기 쉽다. 때문에 적절한
운동과 따뜻한 옷차림은 물론 체온을 높이는 음식을 꾸준히 섭취해 신진대사를 원활하게 하는 것이 중요하다.
特に寒い冬には活動量が減少する一方、食べ物の摂取量は増加するので、血液循環の問題生じ体温が落ちやすくなる。このような理由で、適切な運動と温かい服装はもちろん体温を上げる食べ物を規則的に摂取して新陳代謝を円滑することが大事である。

◇유산소·근력 운동 같이해야
(有酸素運動•筋力運動を一緒にする)
운동을 통해 근육량을 늘리면 높은 체온을 유지할 수 있다. 체지방은 근육만큼 열을 잘 만들어내지 못하므로 근육량을 늘려 체온을
높이는 것이다. 체지방을 줄이는 데에는 유산소 운동이, 근육량을 늘리는 데에는 근력 운동이 효과적이므로 두 가지 운동을
병행하는 것이 좋다. 겨울철에는 낮 시간대에 운동하는 것이 좋다. 오전 시간대에는 몸이 잠에서 깨며 혈압, 혈당 수치가
급격하게 오르는 시간대라 운동하지 않는 것이 좋다. 저녁 시간대, 특히 자기 전에 운동하면 자는 동안 몸의 흥분 상태가 지속
돼 수면을 방해하기 때문이다.
運動を通して筋肉量を増やせば高い体温を維持することができる。体脂肪は筋肉ほど熱を作れないので筋肉量を増やして体温を上げるということになる。体脂肪を減らすには有酸素運動が、筋肉量を増やすには筋力運動が効果的なので、2つの運動を両立するのが良いでしょう。冬の運動は昼が良い。午前は目覚めてから血圧、血糖数値が急激に上がる時間帯なので、運動は避けた方が良い。また夜、特に寝る直前の運動は寝る間体の興奮状態を続かせるので睡眠の邪魔になる。

◇음식으로 열 만들어
(食べ物で熱を生産する)
몸에 열을 만들어주고 신진대사를 원활하게 하는 음식을 먹는 것도 체온을 높이는 데 좋다. 생강, 대추, 마늘 등이 체온을
높이는 데 좋은 음식이다. 생강의 진저론 성분은 신진대사를 활성화해 체온을 높인다. 대추는 혈액순환을 도와 체온을 높이며
마늘의 알리신 성분은 비타민의 흡수를 도와 에너지 대사를 활발하게 만들어 준다. 이 밖에 음식을 먹을 때 꼭꼭 씹어 먹는 것도
체온 상승에 좋다. 음식물을 꼭꼭 씹으면 턱관절 운동 효과로 인해 머리와 얼굴 전체에 열이 발생하며 체온이 상승한다.
体に熱を作らせて新陳代謝を円滑にする食べ物をだべるのも良いでしょう。生姜、ナツメ、
ニンニクなどが体温を上げてくれる。生姜のジンジャー論成分は新陳代謝を活性化させ体温を上げる。ナツメは血液循環を円滑にし体温を上げ、ニンニクのアリシン成分はビタミンの吸収を円滑にしエネルギ-代謝を活発にさせる。また、食べ物をしっかり噛んで食べると顎関節の運動効果のなり頭と顔全体に熱が発生し体温が上昇する。

◇빠져나가는 열 지켜야
(抜け出す熱を守るべき)
체온을 올리는 것 못지않게 체온을 지키는 것도 중요하다. 겨울철에는 손, 발, 목 등 추위를 느끼기 쉬운 부위에 열을 보호하는
제품을 사용하는 것이 좋다. 장갑, 수면 양말, 목도리, 스카프 등을 활용해 체온을 유지할 수 있다. 또 배를 따뜻하게 해야
한다. 배는 다양한 장기가 모여있어 신진대사와 직결되므로 반드시 적정 체온을 유지해야 한다.
体温を上げることはもちろん、体温を守ることも重要である。冬は手、足、首など寒さを感じやすいところに熱を守る補助物を使用することが良いでしょう。手袋、襟巻き、スカーフなどを活用し、体温を上げられる。また、お腹を暖かくすべきである。お腹は多様な臓器が集まっていて新陳代謝と直結するので、必ず適正の体温を維持すべきであろう。

引用・参考
http://m.health.chosun.com/svc/news_view.html?contid=2016012202984
 

2019-12-25 18:26:26

折りたたむ

Vol.684 『징글벨(ジングルベル)』 류애림

다음주면 크리스마스입니다. 한국에서는 크리스마스가 휴일이라는 사실 알고 계셨나요?
아! 부처님 오신날, 즉 석가탄신을 (음력 4월 8일)도 휴일이랍니다.
いよいよ来週、クリスマスです。韓国ではクリスマスが休日であること、知っていましたか。
あ!釈迦の誕生日(旧暦の4月8日)も休日です。

크리스마스 시즌이 되면 거리에는 크리스마스 캐롤이 울려퍼집니다.
모두 ‘징글벨’이라는 캐롤, 잘 알고 계시죠?
한국에서도 아마 가장 즐겨부르는 캐롤일 듯 합니다.
クリスマスシーズンになると、街ではクリスマスキャロルが流れます。
みなさん、「ジングルベル」というキャロル、知っていますね!
韓国でも多分、最も歌われるキャロルだと思います。

징글벨은 제임스 로드 피어폰트(1822년~1893년)가 만들어 1857년 가을에 발표한 곡이라고 합니다.
발표 당시에는 추수감사절을 염두에 두고 만든 곡이라고 하는데 어느샌가 크리스마스를 대표하는 곡이 되었습니다.
ジングルベルはジェームズ・ロード・ピアポント(1822~1893年)が作って1857年の秋に発表した曲だそうです。
発表当時にはサンクスギビングデーを念頭に置いて作った曲だと言われますが、いつの間にかクリスマスを代表する曲になりました。

일본에서도 영어가사를 일본어로 바꿔 부르는 것처럼 한국에서도 번안한 가사로 더 널리 불립니다.
일본어 가사와 한국어 가사는 그 내용이 조금 다른데요,
올해 크리스마스에는 한국어로 한 번 불러 보는 건 어떨까요?
동영상도 참고해 주세요!
日本でも、英語の歌詞を日本語に変えて歌うように韓国でも翻案した歌詞がもっと広く歌われています。
日本語歌詞と韓国語歌詞はその内容がちょっと違いますが、
今年のクリスマスでは韓国語で歌ってみるのはどうでしょうか。
動画も参考にしてください。

https://www.youtube.com/watch?v=yv1J3ELjhQA

흰 눈 사이로 썰매를 타고 달리는 기분 상쾌도 하다
종이 울려서 장단 맞추니 즐거워서 소리 높여 노래부르세
종소리 울려라 종소리 울려 우리 썰매 빨리 달려 종소리 울려라
종소리 울려라 종소리 울려 우리 썰매 빨리 달려 빨리 달리자
白い雪の中、ソリに乗って走る気分、とっても爽快だ。
鐘がなってリズムを合わせると楽しくて、声をあげて歌おう。
鐘声よ鳴れ、鐘声よ鳴れ。我がソリ速く走れ。鐘声よ鳴れ。
鐘声よ鳴れ、鐘声よ鳴れ。我がソリ速く走れ。速く走ろう。

2019-12-18 17:58:27

折りたたむ

Vol.683 『’놀이’와 ‘구이’가 들어가는 복합명사(「遊び」と「焼き」が入る複合名詞)』 김혜진

안녕하세요? 날씨가 많이 추워졌는데 혹시 단풍놀이는 다녀오셨나요?
こんにちは。最近大分寒くなってきましたが、もしかして紅葉狩りは行ってきましたか?
 
아마 모두 단풍놀이의 ‘놀이’라는 단어를 아실 거예요.
多分皆さん단풍놀이(紅葉刈り)の「놀이(遊び)」という単語はご存知だと思います。
 
‘놀이’는 동사 ‘놀다’에서 온 명사로 일본어에서 ‘遊ぶ가 ’遊び가 되는 것과 같아요.
「놀이」は動詞「놀다」からきた名詞であり、日本語では「遊ぶ」が「遊び」になることと同じです。
 
이러한 ‘놀이’가 들어가는 복합명사를 몇 가지 소개하려고 해요. 일본어와 비슷한 예도 있고 다른 예도 있어요.
このような「놀이」が入る複合名詞をいくつか紹介したいと思います。日本語と似ている例もありますし、異なる例もあります。
 
먼저 일본어와 비슷한 예로 ‘물놀이, 카드놀이, 밤놀이’ 등이 있어요.
まず、日本語と似ている例として「물놀이(水遊び), 카드놀이(カード遊び), 밤놀이(夜遊び)」などがあります。
 
일본어와 구성이 아주 비슷하죠?
日本語の構成ととても似ていますよね?
 
일본어와 전혀 다른 예로 봄에 가는 ‘꽃놀이’, 여름에 많이 가는 ‘불꽃놀이’, 그리고 가을에 가는 ‘단풍놀이’가 있어요.
日本語と全く異なる例として春に行く「꽃놀이(花見)」、夏によく行く「花火」、そして秋に行く「紅葉狩り」があります。
 
그리고 아마 ‘구이’라는 말을 들어 보셨을 거예요.
そして多分「구이(焼き)」という言葉をお聴きになったことがあると思います。
 
‘구이’는 동사 ‘굽다’에서 온 명사로 일본어에서 ‘焼く’가 ‘焼き’가 되는 것과 같아요.
「구이」は動詞「굽다」からきた名詞であり、日本語では「焼く」が「焼き」になることと同じです。
 
이러한 ‘구이’가 들어가는 복합명사는 요리 이름에 아주 많이 사용해요.
このような「구이」が入る複合名詞は料理の名前にたくさん使います。
 
여기에도 일본어와 비슷한 예도 있고 다른 예도 있어요.
ここにも日本語と似ている例もあり、異なる例もあります。
 
먼저 비슷한 예로는 ‘오징어구이, 꼬치구이, 소금구이, 숯불구이, 가마구이’ 등이 있어요.
まず、似ている例として「오징어구이(イカ焼き;関西の料理ではない方、焼きイカとも言う), 꼬치구이(串焼き), 소금구이(塩焼き), 숯불구이(炭火焼き), 가마구이(釜焼き)」などがあります。
 
상당히 비슷하죠? 이런 예는 아마 외우기 쉬울 거예요.
非常に似ていますよね?このような例は多分覚えやすいと思います。
 
그런데 구성은 비슷하지만 앞뒤 순서가 바뀐 예도 있어요.
ところで、構成は似ていますが、前後の順序が反対になっている例もあります。
 
‘생선구이, 새우구이, 고등어구이’와 같은 요리는 순서가 일본어와 반대예요.
「생선구이, 새우구이, 고등어구이」のような料理は順序が日本語と反対ですよ。
 
오늘은 ‘놀이’와 ‘구이’가 들어가는 한국어 복합명사를 몇 가지 소개했는데 일본어와 같은 점과 다른 점을 알면 좀더 외우기 좋을 것 같아요.
今日は「놀이(遊び)」と「구이(焼き)」が入る韓国語の複合名詞をいくつか紹介しましたが、このように日本語と似ている点と異なる点を知ればもっと覚えやすくなると思います。 
 
정리해서 외워 보세요!
まとめて覚えてみましょう!
 
 

2019-12-09 12:16:59

折りたたむ

Vol.682 『KTX 강릉 동해연장선 정동진역 정차 확정(KTX江陵東海延長線は正東津駅に停車確定)』 김학재

새해가 되면 한국에서는 많은 사람들이 동해를 찾아 갑니다.
새해 첫 해가 뜨는 장면을 보기 위해서 인데요.
‘해돋이’라고 이야기 합니다.
해돋이 장소로 유명한 정돈진이 있는데, 최근 기사를 통해 서울에서 정도진까지 약 2시간이면 도착할 수 있게 되었다고 합니다.
新年になると韓国では多くの人々が東海に探しに行く。
新年の最初の太陽が上がるシーンを見るためだ。
「日の出」だ。
日の出で有名な場所といえば正東津だが、最近ではソウルから正東津まで約2時間で行くことができるそうだ。



정동진·묵호 거쳐 동해역 정차
내달 개통·시설 안전점검 진행
해돋이 등 관광객 급증 예상
正東津・墨湖に経て東海駅に停車
来月開通・施設安全点検進行
日の出など観光客急増予想

오는 12월 서울에서 동해까지 연장 운행되는 KTX강릉선이 강릉 정동진역에 정차하는 것으로 확정돼 해돋이의 명소 정동진이 다시 한번 동해안의 ‘관광 1번지’로 떠오를 것으로 기대된다.
今年12月にソウルから東海まで延長運行されるKTX江陵線が正東津駅に停車することが決まり、日の出の名所、正東津が東海岸で"観光1番地"として浮上すると期待される。

코레일 강원본부는 내달 개통 예정인 KTX강릉선 동해 연장선이 정동진역과 묵호역을 거쳐 종착역인 동해역에 정차하는 것으로 정해졌다고 24일 밝혔다.
コレイルの江原本部は来月に開通予定のKTX江原線の東海延長線が正東津駅と墨湖駅を経て、終着駅になる東海駅に停車することが決まったとされた。
 
다만 열차 개통 일정과 운행횟수 등은 국토부의 열차운행 승인을 거쳐야 하기 때문에 아직 미 확정이며 개통 시기를 앞당기기 위해 절차를 밟고 있다고 덧붙였다.
ただし、列車の開通予定と運行回数などは国土部の承認を経なければならないため、まだ未確定であり、開通時期を早めるために手順を踏んでいると付け加えた。
 
코레일은 현재 노선 개통을 위해 시설 안전점검과 함께 시운전을 지속적으로 펼치고 있다.
강릉선은 서울역에서 현재 주중 36회, 주말 52회를 운행하고 있으며 시속 250㎞를 달려 강릉역까지 2시간 내에 주파해 이번 정동진역에도 2시간 이내에 도착할 것으로 기대되고 있다.
コレイルは現在の路線開通のために、施設の安全点検と試運転を継続して行っている。
現在、江陵線ではソウル駅で平日に36回、週末に52回運行しており、時速250㎞で走り、江陵駅まで2時間以内に走破し、正東津駅にも2時間以内に到着することが期待される。
 
 
정동진은 지난 1995년 드라마 ‘모래시계’ 방영 이후 급부상한 여행지로 경복궁에서 정 동쪽에 위치해 ‘정동진’이라는 명칭이 붙었고, 해돋이의 명소로 해마다 수백만명이 찾고 있는 국민관광지다.
正東津は1995年の人気ドラマ「砂時計」の放送後、急浮上した旅行先として、景福宮から正東側に位置したため、"正東津"と名づけられ、日の出の有名地として毎年数百万人が訪れる国民観光地だ。
 
이번 KTX강릉선이 동해까지 이어져 정동진역에 정차할 경우 관광객들이 크게 늘어날 것으로 기대되고 있다.
코레일 관계자는 “KTX강릉선이 정동진에 정차하게 돼 수도권 관광객들의 동해안 접근이 더 수월해질 것”이라며 “강릉과 동해, 삼척 등으로 많은 관광객들이 이용할 수 있도록 안전에 만전을 기하겠다”고 말했다.
今回のKTX江陵線が東海まで続いて正東津駅に停車するとなると、観光客が大幅に増えることが期待されている。
コレイルの関係者は「KTX江陵線が正東津に停車することになって、首都圏からの観光客のアクセスがより容易になるだろう。」とし、「江陵や東海、三陟などに多くの観光客が利用できるように安全に万全を期したい」と述べた。
 
 
홍성배 sbhong@kado.net  2019년 11월 25일 월요일 14 면
 [강원도민일보 홍성배 기자]
 
(出典 : http://www.kado.net/?mod=news&act=articleView&idxno=998428)
 
 

2019-12-02 18:22:18

折りたたむ

Vol.681 『겨울에 마시는 한국의 전통차(冬に飲みたい韓国の伝統茶)』 김주현

요즘 비가 오고 날씨가 많이 추워졌습니다. 이렇게 추운 날은 몸을 따뜻하게 해주는 차 한잔이 마시고 싶어지는데요. 한국에서 겨울에 많이 마시는 전통차를 알아보겠습니다.
最近ぐっと気温が下がり、とても寒くなりました。こんな寒い日は、体を温めてくれる一杯のお茶が恋しくなりますね。韓国で飲まれる冬定番の伝統茶についてみてみましょう。
 

  1. 대추차 ナツメ茶
일본에서는 잘 보기 힘든 대추는 중국북부에서 서아시아에 걸친 넓은 지역이 원산지인 과일입니다. 중동에서는 말린 대추를 설탕에 재워서 디저트로 많이 먹고, 중국이나 대만에 가면 파란 대추를 과일 코너에서 팔기도 합니다.옅은 연두색 열매인데, 잘 익으면 짙은 적갈색이 됩니다. 잘 익은 대추를 말린 건조 대추를 중국요리에서 쓰는 것을 본 분도 많으실겁니다. 중국이나 한국 사람에게는 시장이나 슈퍼에서 간단히 살 수 있는 친근한 과일이기도 합니다. 대추차는 건조 대추를 가늘게 썰어 꿀에 재워 차로 만든 것입니다. 대추는 한 그루의 나무에 많은 열매를 맺기 때문에 한국에서는 예전부터 자손을 많이 낳으라는 뜻으로 결혼식에서도 쓰이고, 제사에도 빼놓을 수 없는 존재입니다.  
日本ではあまり見かけないナツメは、中国北部から西アジアにかけた広い地域が原産の果実です。中東では砂糖漬けしたナツメをデザートとして食べ、中国や台湾に行くとまだ緑色のナツメを果物コーナーで売っています。淡い黄緑色の実をつけ、熟すと濃い赤褐色になります。熟したものを使った乾燥なつめが中華料理で使われているのを見たことがある方も多いはず。中国や韓国の方にとっては、市場やスーパーで手軽に買うことができるとても身近な果実なのだそうです。なつめ茶は、そんな乾燥ナツメを千切りし、蜂蜜につけ、煮て作るお茶です。ナツメは1本の木にたくさんの実をつけるため、韓国では古くから子沢山や子孫繁栄を願って婚礼や祭祀にも欠かせない存在となっています。
 
  1. 유자차 ゆず茶
이제는 일본에서도 많이 볼 수 있는 유자차. 제가 20년 전 쯤 일본 친구에게 병에 든 유자차를 선물했는데, 그 친구가 오렌지 마말레이드 처럼 빵에 발라서 먹는 것을 보고 깜짝 놀란 적이 있습니다. 유자차는 비타민이 많아서 감기 예방에 좋고, 맛이 달콤하기 때문에 일이나 공부 중에 휴식을 취할 때 당충전에도 좋습니다. 깨끗하게 씻은 유자를 껍질까지 잘 잘라 설탕이나 꿀에 재워 1-,2주 정도 둡니다. 한스푼 정도 뜨거운 물에 타서 마시면 좋습니다. 유자차를 마시면서 들으면 좋은 음악도 소개해 드릴게요. 유튜브에서 검색해 보세요. ‘브로콜리 너마저’라는 그룹의 [유자차]라는 곡입니다.
今は日本でもよく見かけるゆず茶。私が20年前くらいに日本人のお友達に瓶詰のゆず茶をお土産であげたことがありましたが、その友達がそれをオレンジのマーマレードジャムみたいにパンにつけて食べるのを見てびっくりしたことがあります。ゆず茶はビタミンが多く、風邪の予防によく、甘いので、仕事や勉強中の休憩時間に気分転換にも良いですね。きれいに洗ったゆずを皮ごと千切りし、砂糖や蜂蜜につけて1-2週間ほど熟します。お湯にゆず茶を一さじほど入れてよくかき混ぜます。ゆず茶を飲みながら聞くと韓国の曲も紹介しましょう。ユーチューブで検索してみてくださいね。「ブロッコリー君さえ」という変わった名前のバンドが歌う「ゆず茶」という曲です。
 
  1. 모과차 カリン茶
 겨울에 마시는 전통차 중에서 제가 제일 좋아하는 것이 바로 모과차입니다. 모과는 일본에서는 잘 알려져 있지 않은 것 같아요. 가끔 가을이 되면 슈퍼에서 모과를 팔기도 하지만 친구들에게 물어보면 모과라는 과실 자체를 잘 모르더라구요. 한국에서는 술을 담그거나 차를 담그는 과실입니다. 목에 좋다고 해서 목캔디에도 들어가고, 한방재료로도 많이 쓰입니다. 향기가 너무 좋아서 방에 하나 두면 방향제가 필요없을 정도지요. 만드는 방법은 간단합니다. 모과와 같은 양의 흰설탕을 준비합니다. 그리고 잘 씻어서 물기를 닦은 후, 살균한 유리병에 납작하게 썬 모과를 한 겹, 설탕을 한겹 하는 식으로 켜켜이 넣어줍니다. 모과는 매우 단단하니 손을 다치지 않도록 조심하세요. 어두운 곳에 한달 정도 둡니다. 모과에서 수분이 나와 시럽처럼 될 거예요. 색도 예쁘고 향도 좋은 모과차. 목감기에도 좋습니다.
冬に飲む伝統茶の中で、私が一番好きなのがこのカリン茶です。カリンは日本ではあまり知られていないようですね。秋になるとたまにスーパーで見かけますが、友達に聞いてもカリンという果実自体をあまり知らなかったです。韓国ではお酒にしたり、お茶にしたりします。喉に良いので、のど飴にも、漢方にもよく使われます。香りがとても良いので、部屋に一つ置くと芳香剤がいらないほどです。カリン茶の作り方は簡単です。カリンと同量の白砂糖を用意します。よく洗って水分を取ったカリンを薄切りにし、殺菌したガラス瓶に、カリンと砂糖を重ね重ねに入れます。カリンはとても固いので切るのは難しいです。ケガをしないように注意してくださいね。日の当たらない所に一か月ほどおいてください。カリンから水分が出て、シロップ状になります。お湯に入れてお飲みください。カリンは食べれません。色も香りもとても良いカリン茶。喉風邪にも効果があります。
 
  1. 율무차 ハト麦茶(ユルム茶)
율무라고 하면 잡곡밥의 이미지가 있을텐데요, 그 율무를 분말상태로 만들어 차로 만든 것이 율무차입니다. 율무는 예전부터 한방에서 애용되어 왔는데, 사마귀를 없애거나 류마티즘, 신경통, 피부염 개선등에 이용되어 왔습니다. 비타민B와 철분, 식이섬유가 풍부해 몸에 굉장히 좋다고 합니다. 율무와 잣, 호두, 아몬드 등을 갈아서 가루로 만든 율무차는 달콤하고 고소해서 다이어트에도 좋은 차라고 합니다. 한국에서는 겨울에 많이 마시는 차로 사랑받고 있습니다.
ハト麦というと雑穀ご飯のイメージがあると思いますが、それを粉末にし、お茶にしたものです。ハト麦は古くから漢方で愛用され、イボ取り、リューマチ、神経痛、皮膚障害の改善などに利用されていました。ビタミンBと鉄分、食物繊維が豊富で、体にもとてもいいそうですね。ハト麦と松の実、クルミ、アーモンドなどを粉末にしたハト麦茶は、甘くて香ばしい、ダイエットにも良いお茶です。韓国では冬の定番のお茶として愛されています。
 

2019-11-27 18:20:39

折りたたむ

Vol.680 『15과 토모미의 한국여행(15課 智美の韓国旅行)』 김재욱

15과
​15課
 
오늘은 영수네 집에 놀러 갔다.
今日はヨンスの家に遊びに行った。
영수는 할아버지와 함께 산다.
ヨンスは祖父と一緒に住んでいる。
일본에는 조부모와 함께 사는 집이 드물지만, 한국에는 그런 가정이 일본보다는 많은 것 같다.
日本には祖父母と一緒に住んでいる人は珍しいのですが、韓国ではそのような家庭が日本より多いようだ。
영수네 집에서 영수 가족 사진을 보면서 놀았다.
ヨンスの家ではヨンスの家族写真を見ながら遊んだ。
영수네 집은 친척이 많다.
ヨンスの家は親戚が多い。
설날이나 추석이 되면 친척들이 모두 모여 같이 음식을 먹고 이야기를 나눈다고 한다.
お正月やお盆になると親戚が皆集まって食べ物を食べて話を交わすという。
모두 모이면 서른 명도 훨씬 넘을 것 같았다@_@;;
みんな集まれば30人で、はるかに超えるものだった@ _ @ ;;
영수네 아버지가 장남이기 때문에 명절이 되면 모두 영수네 집에 모인다고 한다.
ヨンスの父は長男なので、祝日になると、すべてのヨンスの家に集まるという。
한국은 일본보다 친척들과 가깝게 지내고 친척 간의 유대감이나 관계를 중요하게 생각하는 것 같다..
韓国は日本より親戚と密接に過ごし親戚の絆や関係を大切にしているようだ。
그래서인지 친척을 부르는 명칭이 아주 복잡하다.
そのためか、親戚を呼び方が非常に複雑である。
아버지의 여자 형제는 ‘고모’, 남자 형제는 ‘삼촌’이라고 부르는데, 삼촌은 결혼하면 ‘큰아버지’, ‘작은아버지’라고 불러야 한다.
父の女兄弟は「コモ」、男兄弟は「サムチョン」と呼んで、サムチョンが結婚すると「クンアボジ」、「チャグンアボジ」という。
아버지의 손위 형제가 ‘큰아버지’가 된다.
父の年上の兄弟が「クンアボジ」になる。
고모와 삼촌의 자녀들은 영수의 ‘사촌’이 된다.
叔母と叔父の子供たちは、ヨンスの「いとこ」になる。
어머니의 여자 형제는 ‘이모’, 남자 형제는 ‘외삼촌’이라고 부른다.
母の姉妹は、「イモ」、男兄弟は「ウェサムチョン」と呼ぶ。
한국은 여자와 남자가 친척을 부르는 방법이 달라서 헷갈린다T-T
韓国は女性と男性が親戚の呼び方が違って難しいT-T
한국인도 젊은 사람들은 친척을 부르는 방법을 잘 몰라 어른들께 혼날 정도라고 하니, 나에겐 무리다.^ㅇ^;;
韓国の若い人たちも、親戚の呼び方がよく分からなくて、目上の人に怒られる程度なので、私には無理だ。^ㅇ^ ;;
일본어로는 모두 おじさん、おばさん인데…T-T
日本語では、すべておじさん、おばさんでいいのに... T-T
하지만 ‘고모’, ‘삼촌’, ‘외삼촌’, ‘이모’, ‘사촌’ 같은 단어는 회화에서도 쓰일 때가 있고, 드라마에도 꽤 자주 나오니 기억해 두어야겠다.^-^
しかし、「コモ」、「サムチョン」、「ウェサムチョン」、「イモ」、「サチョン」のような言葉は会話でも使われる時があり、ドラマにも頻繁に出てくるので覚えておこう。^  -  ^
 

2019-11-17 15:08:47

折りたたむ

Vol.679 『14과 토모미의 한국여행(14課 智美の韓国旅行)』 김동명

드디어!! 한국에서 휴대전화를 샀다. 신난다!!
그렇지만 비쌌다T-T
한국은 일본보다 휴대전화가 비싼 것 같다.
나는 유학생이니까 텔레비전이나 인터넷 기능은 필요없다구!
그래서 싼 것으로 샀다.^-^
ついに!韓国で携帯電話を買った。嬉しい!
しかし高かったT-T
韓国は日本より携帯電話が高いようだ。
私は留学生なので、テレビやインターネット機能は必要ない!
だから安いものを買った。^  -  ^
 
나는 휴대전화를 새로 만들었기 때문에 휴대전화 번호가 010으로 시작한다.
한국에는 휴대전화 통신사가 3개 있는데, 통신사와 상관없이 새로 만든 번호는 모두 010으로 번호가 시작된다고 한다.
그렇지만 옛날부터 가지고 있던 휴대전화 번호는 011, 016, 019로 시작한다.
私は携帯電話を新たに買ったので、携帯電話番号が010で始まる。
韓国では、携帯電話通信事業者が3社あり、電話通信事業者に関係なく、新しく買った番号は、すべて010で番号が開始されるという。
しかしながら、昔から持っていた携帯電話の番号は011、016、019で始まる。
 
내 휴대전화 번호는 ‘010-1234-1004’이다.
읽을 때는 ‘공일공 일이삼사에 일공공사’라고 읽는다.
 ‘-‘는 ‘에’라고 읽지만, ‘010’ 뒤의 ‘-‘는 읽지 않는다나.
私の携帯電話番号は、「010-1234-1004」である。
読むときは「コンイルゴン イルイサムサへ イルゴンゴンサ」と読む。
「 - 」は「へ」と読むが、「010」の後の「 - 」は、読まないようだ。
 
오늘은 큰맘 먹고 집에도 전화기를 놓았다.
우리 집은 서울이니까 지역 번호가 02로 시작된다.
집 전화도 휴대전화와 읽는 법이 같다.
우리 집 전화번호는 ’02-456-7788’인데, ‘공이 사오륙에 칠칠팔팔’이라고 읽는다.
집 전화번호도 지역번호 뒤의 ‘-‘는 읽지 않는다.
今日は思い切って家にも電話を買った。
私の家はソウルなので、地域番号が02で始まる。
家の電話も携帯電話番号の読み方が同じである。
 
私の家の電話番号は、「02 -456-7788」だが、「コンイ サオリュクへ チルチルパルパル」と読む。
自宅の電話番号も市外局番の後の「 - 」は読まない。
 
한국 친구들은 모두 문자 메시지를 애용한다.
그런데 한국에는 일본처럼 휴대전화 이메일이라는 것이 없다.
그래서 따로 휴대전화 이메일 주소를 만들지 않고, 그냥 휴대전화 번호로 문자 메시지를 보내면 된다.
韓国の友人は、すべてのSMSをよく使う。
ところが韓国では、日本のように、携帯電話用の電子メールはない。
それで、携帯電話のメールアドレスを作らずに、そのまま携帯電話番号にSMSを送信すればいい。
 
한국 친구들은 전화를 끊을 때 ‘안녕’이나 ‘다음에 또 연락할게’나 ‘다음에 만나자’라고도 인사하지만 ‘응~’이라고 길게 말하면서 끊을 때가 많다.
일본의 ‘じゃね’같다고나 할까. 재미있다^-^
앞으로 친구들에게 문자도 많이 보내고, 전화도 많이 해야지!!
그러면 한국어가 더 빨리 늘 것 같다^-^
韓国の友人は電話を切るとき「バイバイ」や「また連絡するよ」や「今度、会おう」ともいうが、「ん〜」と言いながら電話を切るときが多い。
日本の「じゃね」みたいなものかなぁ。おもしろい^  -  ^
これから友達にSMSもたくさん送り、電話もたくさんしなくちゃ!
そうすると、韓国語がもっと上手くなるかも^  -  ^
 

2019-11-11 17:04:19

折りたたむ

Vol.678 『소불고기(韓国の牛プルコギレシピ)』 강태은

소불고기(韓国の牛プルコギレシピ)

오늘은 한국의 유명한 요리연구가 백종원의 레시피 중 소불고기를 만들어 보겠습니다.
今回は韓国の有名料理研究家ペクゾンウォン氏のレシピの中から牛プルコギを作ってみたいと思います。

재료 : 소고기 등심 500g, 양파, 표고버섯(새송이, 양송이버섯), 대파, 고추, 설탕(꿀) 2.5큰술, 물엿 1큰술, 간양파 2큰술, 다진마늘 1큰술, 간장 6큰술, 후춧가루 1/2큰술, 통깨1작은술, 참기름 3큰술
材料: 牛肉ロース500g, 玉ねぎ,椎茸(エリンギ,松茸),ネギ,唐辛子,砂糖(蜂蜜)大さじ2.5,水飴大さじ1,おろし玉ねぎ大さじ1,おろしニンニク大さじ1,醤油大さじ6,胡椒大さじ1/2,ゴマ小さじ1,胡麻油大さじ3

①표고버섯을 먹기 좋게 썰어 주세요
①椎茸を一口サイズに切ってください。

②대파와 고추,양파도 길게 썰어 주세요
②ネギ、唐辛子、玉ねぎは千切りしてください。

③양파 조금을 믹서기로 갈아 주세요
③玉ねぎをミキサーにかけてください。

④소고기에 설탕과 물엿을 넣고 조물조물 합니다
④牛肉に砂糖と水飴を入れてもみもみします。

⑤그리고 10분간 재워 주세요
⑤10分くらい置いてください。

⑥10분 후 간장, 후춧가루, 간양파, 다진마늘,참기름을 넣고 잘 섞어 주세요
⑥10分後に醤油、胡椒、おろし玉ねぎ、おろしニンニク、胡麻油を入れてよく混ぜます。

⑦그리고 양파, 대파, 버섯을 넣고 조물조물 합니다
⑦玉ねぎ、ネギ、椎茸を入れてもみもみ混ぜてください。

⑧프라이팬에 볶아 주세요
⑧フライパンで炒めます。

⑨접시에 옮긴 뒤 통깨를 뿌려주면 완성
⑨お皿に移してゴマをかけたら出来上がり

쉽고 간편해서 한국에서 대유행중인 백종원의 소불고기 레시피, 여러분도 한번 만들어 보세요
韓国で流行りの簡単で楽チンなペクゾンウォンの牛プルコギレシピ、皆さんも一度チャレンジしてみてください。

2019-11-06 10:32:52

折りたたむ

  • 件 (全件)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5